segunda-feira, setembro 07, 2009

La Java Des Bombes Atomiques

Mon oncle un fameux bricoleur
Faisait en amateur
Des bombes atomiques
Sans avoir jamais rien appris
C'était un vrai génie
Question travaux pratiques
Il s'enfermait tout' la journée
Au fond d'son atelier
Pour fair' des expériences
Et le soir il rentrait chez nous
Et nous mettait en trans'
En nous racontant tout

(Meu tio, um famoso artesão

Era um fabricante amador
de bombas atômicas
Sem nunca ter aprendido qualquer coisa
Ele era um verdadeiro gênio
Questão de prática no trabalho
Ele fechava-se todo dia
Na parte de trás de seu estúdio
Para fazer experiências
E à noite ele voltou para casa
E nós colocou em transe
Ao nos contar tudo)

Pour fabriquer une bombe " A "
Mes enfants croyez-moi
C'est vraiment de la tarte
La question du détonateur
S'résout en un quart d'heur'
C'est de cell's qu'on écarte
En c'qui concerne la bombe " H "
C'est pas beaucoup plus vach'
Mais un' chos' me tourmente
C'est qu'cell's de ma fabrication
N'ont qu'un rayon d'action
De trois mètres cinquante
Y a quéqu'chos' qui cloch' là-d'dans
J'y retourne immédiat'ment


(Por fabricar uma bomba "A"
Meus filhos acreditavam em mim
É realmente tortuosa/difícil (?)
A questão do detonador
'S' foi resolvida em quinze munutos
É a partícula que se espalha
O mesmo que concerne à Bomba H
É como um vento com mais pressão/vácuo (?)
Mas uma « coisa » me atormenta
Que é a partícula que fabriquei
Que tem um raio de ação
De três metros e cinquenta
Eu então retornei imediatamente
)


Il a bossé pendant des jours
Tâchant avec amour
D'améliorer l'modèle
Quand il déjeunait avec nous
Il avalait d'un coup
Sa soupe au vermicelle
On voyait à son air féroce
Qu'il tombait sur un os
Mais on n'osait rien dire
Et pis un soir pendant l'repas
V'là tonton qui soupir'
Et qui s'écrie comm' ça

(O chefe ao longo do dia
Tentando com amor
Melhorar o Modelo
Quando ele almoçou com a gente
Ele engoliu de súbito
Sua sopa com aletria
Nós vimos o seu ar feroz
Ele estava como um osso
Mas ninguém se atreveu a dizer nada
E então uma noite, durante jantar
Então o tio suspirou (?)
E o que se escreve , é como foi (?)
)

A mesur' que je deviens vieux
Je m'en aperçois mieux
J'ai le cerveau qui flanche
Soyons sérieux disons le mot
C'est même plus un cerveau
C'est comm' de la sauce blanche
Voilà des mois et des années
Que j'essaye d'augmenter
La portée de ma bombe
Et je n'me suis pas rendu compt'
Que la seul' chos' qui compt'
C'est l'endroit où s'qu'ell' tombe
Y a quéqu'chose qui cloch' là-d'dans,
J'y retourne immédiat'ment

( Como eu envelheço
Percebo melhor
Que tenho um cérebro que vacila
Vamos dizer que isso é grave
É ainda é mais grave quando o cérebro
É como um 'molho branco.
Por meses e anos
Tento aumentar
O alcance da minha bomba
Mas eu sei
Que a única coisa "que importa"
É onde isto vai cair
Há algo errado 'com essa coisa’ (?)
Retornei imediatamente
)

Sachant proche le résultat
Tous les grands chefs d'Etat
Lui ont rendu visite
Il les reçut et s'excusa
De ce que sa cagna
Etait aussi petite
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
Il les a enfermés
En disant soyez sages
Et, quand la bombe a explosé
De tous ces personnages
Il n'en est rien resté

(Vamos ao que resultou :
Todos os grandes chefes de Estado
que o visitaram
Ele pediu desculpas por notar
Que seu bote/loboratório(?)
Era muito pequeno
Mas logo que eles entraram
Ele os ali trancou
seguindo sua sabedoria
E quando a bomba explodiu
De todos esses personagens
Não sobrou nada
)

Tonton devant ce résultat
Ne se dégonfla pas
Et joua les andouilles
Au Tribunal on l'a traîné
Et devant les jurés
Le voilà qui bafouille
Messieurs c'est un hasard affreux
Mais je jur' devant Dieu
En mon âme et conscience
Qu'en détruisant tous ces tordus
Je suis bien convaincu
D'avoir servi la France
On était dans l'embarras
Alors on l'condamna
Et puis on l'amnistia
Et l'pays reconnaissant
L'élu immédiat'ment
Chef du gouvernement

(Titio perante este resultado
Não desinflou
E jogou as tripas (?)
O Tribunal foi reunido
E diante do júri
Alí ele mencionou
Os homens daquele acidente horrível
Mas eu juro 'diante de Deus
Em minha alma e consciência
Que ao destruir todos eles
Estou convencido de
Ter servido à França’.
Nós estávamos em apuros,
Então todos os condenados
O perdoaram
E a nação agradecida
O elegeu imediatamente
Chefe de governo
)

....................................................................

Que perdoe-me o Boris Vian , pois a tradução para o português está tão amadora quanto "a bomba atômica do titio" (hahah)

.............................................................................

Nenhum comentário:

Minha foto
São Paulo, SP, Brazil